Hablando en un discurso televisado transmitido en vivo por el canal satelital libanés Al Manar, el secretario general de Hezbolá. Sayyed Hassan Nasralá, habló sobre varios puntos como las elecciones legislativas libanesas, el tema de la electricidad y el combustible iraní, así como las investigaciones referentes a la explosión del puerto de Beirut.
He aquí los principales puntos de su discurso:
1 – Elecciones legislativas
Las elecciones legislativas se celebrarán en su fecha constitucional e insistimos en que se celebren. No tenemos ningún indicio de que algún partido en el Líbano desee posponer o sabotear las elecciones legislativas.
No nos opondremos al voto de los expatriados, aunque no es justo para nosotros, porque no podemos hacer campaña o votar libremente en algunos países.
Con respecto al derecho al voto a los 18 años, recuerdo que Hezbolá presentó un proyecto de ley en 1989 para modificar el derecho al voto a los 21 años y permitir que los jóvenes de 18 años votasen, pero en el Parlamento el proyecto fue aplazado. Trabajamos con firmeza por este derecho al voto a los 18 años. Como bloque parlamentario en 2009 relanzamos el proyecto, e igualmente lo hicimos en 2010. En ese momento solo 34 diputados votaron a favor. Lo más extraño es que todas las fuerzas apoyan alto y claro este derecho al voto a los 18, pero cuando el proyecto de ley se presenta al Parlamento se derrumba.
Reiteramos nuestro apoyo a este derecho al voto a los 18 años, porque estos jóvenes tienen derecho a participar en las elecciones para poder expresar su opinión. Es injusto negarles a los jóvenes de 18 años el voto por motivos partidistas o confesionales.
2 – La electricidad
En los últimos días, el Líbano se ha ahogado en una sensación de caos apocalíptico: los libaneses estaban amenazados con sumergirse en la oscuridad, pero fueron salvados por el Ejército libanés, que ofreció una solución temporal al ofrecer sus depósitos de diésel. Sin embargo, le corresponde al gobierno estar a la altura de sus responsabilidades trabajando día y noche para evitar que el país caiga en la oscuridad y no limitarse a soluciones temporales. En lugar de movilizarse, los líderes políticos han lanzado acusaciones recíprocas para escapar de sus responsabilidades. Peor aún, lanzaron insultos inútiles.
Instamos al gobierno a encontrar una solución definitiva, y no faltan las propuestas de solución, ya sea de Occidente o de Oriente, así que atreveos a actuar. Como recordatorio, se ha ofrecido una suma de dinero al Líbano, ¿por qué no usarlo para construir plantas de energía, a menos que haya un veto de EEUU? Si es así, decidlo, para que la gente pueda saber quién los obliga a vivir en la oscuridad.
En Iraq, hay problemas de electricidad, y sé que cuando Iraq recurrió a los europeos para resolverlos, el veto estadounidense cayó sobre sus cabezas.
A todos aquellos que creen que EEUU es su aliado, incluso su amigo, los garantes de los derechos humanos, pedidles excepciones en base a esta amistad. Pedidles que levanten su veto para que se pueda proporcionar electricidad a los libaneses.
¡Uno de los funcionarios libaneses le dijo al ministro de Relaciones Exteriores iraní que pidiera excepciones a EEUU porque no se atreve a pedir directamente a los estadounidenses tales excepciones!
Le pedimos al gobierno que realice una reunión urgente para resolver este tema de manera decisiva.
Permítanme, y por primera vez, plantear este punto: me temo que a través del colapso del sector eléctrico se busca justificar la opción de su privatización.
3 – El diésel y la gasolina iraníes
Hago un llamamiento a las fuerzas políticas opositoras para que vayan a pedir diésel y gasolina a sus amigos estadounidenses. Nosotros tenemos a Irán y Siria como amigos, mientras que vosotros tenéis muchos amigos. ¿Por qué no movisteis un dedo? Solo mirasteis. Id a buscar gasolina para vuestra gente si no queréis beneficiar a todos los libaneses como hemos hecho nosotros. No tenéis que hacer como nosotros; guardad ese diésel y esa gasolina para vuestra gente. No tenemos ninguna objeción. Y, si no es así, enterrad vuestros rencores, en lugar de perder el tiempo criticando.
En cuanto a la distribución de diésel iraní, todavía estamos en la primera fase del tránsito de diésel al Líbano. Esto continuará hasta finales de octubre.
Y así, durante esta fase, distribuimos diésel de forma gratuita a los casos más sensibles y urgentes, es decir, hospitales públicos, residencias de ancianos, orfanatos y pozos de agua entregados a los municipios y hemos enfatizado claramente que no queremos competir con las petroleras y gasolineras.
Seguiremos así hasta finales de octubre, o renovaremos esta donación un mes más, a todos los hospitales, orfanatos, residencias de ancianos, pozos de agua municipales, bomberos, personal de ambulancias de la Cruz Roja etc.
Además, en la venta de diésel a particulares, como propietarios de motores, agricultores, hospitales privados, fábricas, industrias, etc., hemos añadido a los pescadores.
En la segunda fase de la distribución de diésel iraní, hasta finales de noviembre, tomaremos en consideración el tema de las calefacciones. Y así, si durante la primera fase los propietarios de los motores obtuvieron la mayor parte del combustible, con el inicio del invierno, debemos considerar el tema de las calefacciones.
En este caso, teniendo en cuenta las solicitudes que nos han llegado de todas las regiones del Líbano, y que superaron con creces nuestras expectativas, estimamos que la demanda de diésel se triplicará. Por tanto, vamos a centrarnos en el diésel, porque el tema de la gasolina está más o menos zanjado, ya que con el levantamiento del apoyo del Banco Central al precio de la gasolina han desaparecido las interminables colas que enfrentaban las gasolineras.
Se han alzado voces pidiendo que el Estado vaya a buscar diésel a Irán. Estamos dispuestos a ofrecer cualquier apoyo para hacer esto con el fin de ayudarnos a no “violar” la soberanía como algunos nos acusan de hacer.
4 – La explosión del puerto de Beirut
Les digo con toda franqueza que incluso si los familiares de los mártires abandonaran la investigación nosotros no la abandonaremos, porque nos sentimos profundamente heridos por esta explosión. Exigimos la verdad. Queremos que la investigación continúe para lograr la verdad y la justicia. .
El juez anterior fue partidista y renunció. El actual juez de instrucción del Puerto de Beirut no aprendió de los errores de su antecesor y también discriminó y politizó la investigación. Si creéis que con este juez llegareis a la verdad, no lo haréis, porque este juez politizó la investigación.
Hay preguntas legítimas que requieren respuesta de este juez.
Desde la llegada de este carguero cargado de salitre hasta la explosión en el puerto, se han sucedido dos presidentes de la república, ¿por qué no se han convocado? ¿Por qué no fuiste al palacio presidencial para interrogar al presidente Aoun, después de que este anunciara que estaba completamente dispuesto a ser interrogado?
Asimismo, ¿por qué convocaste al ex primer ministro Hassan Diab y no a los que vinieron antes que él? y ¿por qué no convocaste a los ministros actuales y simplemente convocaste a los ministros anteriores, contrariamente al procedimiento que seguiste con el primer ministro Diab?
¿Por qué no convocaste a los ex ministros de Defensa? ¿Y de Justicia ? ¿Eliges a quién vas a entrevistar y a quién no, sin una referencia legítima? Entonces, ¿dónde está la objetividad en tu investigación? Te instamos a permanecer imparcial.
Es fundamental informar a los padres de los mártires y es su derecho saber: ¿quién permitió que el carguero cargado de salitre ingresara al puerto de Beirut? ¿Quién lo dejó entrar en el puerto?
A todas estas preguntas no ha dado ninguna respuesta. Al contrario, te escondes detrás de una sola acusación: negligencia en el trabajo. Sí, hubo negligencia, pero lo que ha ocurrido es una catástrofe que no se puede reducir a la negligencia y, por lo tanto, debemos dar respuestas. Los jueces tienen responsabilidades más importantes que los primeros ministros, que los ministros que conocían este carguero cargado de salitre, porque son ellos quienes autorizaron el ingreso de este cargamento. Pero, ¿por qué no los interrogaste? La ley dice que los jueces deben comparecer ante el Consejo Superior de Justicia, al igual que los ministros y los primeros ministros. Entonces, ¿cómo decidiste emitir decisiones de arresto y luego encarcelar a ministros y no a los jueces?
Estimamos que lo que sucede en el proceso de investigación de la explosión del puerto es muy peligroso, ya que este tipo de investigación no conducirá a ninguna verdad y tendrá repercusiones en el futuro del país. Pido al Consejo Superior de Justicia que se haga cargo del caso o, en su defecto, que el gobierno lo haga.
Para concluir, dos puntos: la explosión de Kunduz, en Afganistán, que provocó decenas de mártires y heridos. Este tipo de ataque es doloroso para todos los musulmanes y no musulmanes y compartimos el dolor de los familiares de los mártires.
El Daesh llevó a cabo este ataque y se atribuyó la responsabilidad, y espero que los medios califiquen al Daesh de wahabí-takfiri, porque esta organización ostenta el pensamiento wahabí que anula al otro y no reconoce su derecho a ser diferente.
Anteriormente, advertí contra los intentos de EEUU de transportar al Daesh de Siria a Afganistán, y el ministro de Exteriores turco lo dijo, ¿por qué EEUU hizo esto?
La retirada de EEUU estuvo acompañada de preparativos contra Afganistán. Se trata de provocar una guerra civil, una guerra sectaria. EEUU es responsable de la presencia del Daesh en Afganistán para sabotear el país, y por eso entendemos por qué el Daesh ha atacado una mezquita shií allí.
Segundo punto, quisiera mencionar al palestino Nizar Banat, un intelectual que fue apresado por un aparato de seguridad de la Autoridad Palestina, detenido y luego torturado hasta el punto de causar su muerte.
Es mi deber inclinarme ante este mártir que fue filósofo. Tuve la oportunidad de escuchar sus sesiones grabadas en Youtube.
Esta personalidad fue valiente, veraz, inteligente y combativa hasta el martirio y por eso es oportuno exigir que se haga justicia por este hombre que cayó como mártir.
Finalmente, en unos días celebraremos el nacimiento del Profeta Muhammad (PB). Durante los años anteriores, el pueblo yemení nos sorprendió con su ardor para celebrar esta bendita conmemoración, a pesar de la guerra, el hambre y el embargo, con multitudes masivas que llenaron todos los callejones, calles, ciudades de Yemen. Mientras, en otros países árabes y musulmanes, la celebración de esta ocasión sigue siendo tímida en comparación con las condiciones del pueblo yemení.
Este año tenemos la intención de celebrar esta ocasión y por eso hago un llamamiento a una amplia participación en esta conmemoración.
Source: Al Manar